Former Hong Kong prostitute says dangers have increased in industry

Mei has no regrets about her former life, but says drugs and crime make it riskier today

Lana Lam lana.lam@scmp.com

263fb17e40ef4110131d5576d63f9ac8

Mei Mei has long ago stopped working in the sex industry, but she looks back fondly on her time as a prostitute.

From “compensated dating" in the early 1970s to massage parlours and saunas, and working in a “one-woman brothel", Mei Mei has traversed the full gamut of the world’s “oldest profession".

Now 58, she long ago stopped working in the sex industry, but she looks back fondly on her time as a prostitute.

“It’s a good job, so long as you don’t do drugs, gamble or owe people money," she said.

Born in Causeway Bay, Mei – not her real name – never knew her birth parents and was adopted by another family. She stopped going to school in Primary Three, at the age of 11, and started working as a kitchen hand on sampans; she also had a factory job.

Her first foray into sex work was through friends who were engaged in what is known today as “compensated dating" – where she would go on dates in exchange for money or other goods. She was just 17.

Later, Mei started working in dance halls in Jordan and North Point, where she would talk to clients and dance with them. Often, it would not go beyond that.

“I only went with them somewhere else if I wanted to," she said, during an interview at the Prince Edward offices of Zi Teng, a local concern group for prostitutes set up in 1996.

Zi Teng staff provide support to prostitutes, targeting areas such as Yuen Long, Sheung Shui, Wan Chai, Mong Kok and Tsim Sha Tsui.

At 24, Mei quit the profession, got married and had a baby boy. Her husband, a fisherman, stopped working on the seas and took a job at a mahjong parlour. But about six years later, the couple divorced and Mei took up prostitution again, this time working in saunas and massage parlours in Jordan.

Again, the line between being a masseuse and prostitute was blurred and only if Mei felt comfortable with a particular client would she take things further.

In 1993, she stopped working in the saunas because the owners, uncertain about how a post-handover Hong Kong would treat the prostitution industry, demanded more control over its employees.

So Mei decided to become a sole operator in a one-woman brothel in Sham Shui Po, servicing mainly Chinese clients.

Between 1993 and 2003, business was good and she could charge HK$300 for a 90-minute massage. Oral sex was an additional HK$500 to HK$600 and the price increased for other services.

“This work is a job, like any other. I liked it because I was independent, my own boss and not relying on others."

She earned about HK$10,000 a month and, with the help of regular clients, she was able to save a deposit to buy a unit.

“But after the handover, crime went up and it was not as safe as before," she said. “Being a sex worker, you must be alert to possible danger and assess the men."

Mei was saddened by the case of two young Indonesian women, thought to be prostitutes, found murdered in the apartment of a British banker in Wan Chai last weekend.

“Going to a private home is always more dangerous," Mei said. “Also, today, there are more drugs and they are more potent, which can make things more dangerous."

Mei has never told her son, now 30 and working in construction, about her past life, nor will she.

She left that life about a decade ago and now works part-time in a women’s-only beauty centre that offers massage and facial treatments.

“I have no regrets about what I did and I was happy doing sex work," she said.

Mei said the existence of prostitutes also meant there were fewer cases of rape, as it was a means for men to obtain sex.

“We contribute to society in many ways, such as reducing cases of rape. Also, some men have sexual desires that cannot be satisfied at home so we can help relieve pressure on the wives.

“Sex workers are everywhere and prostitution has such a long history," she added. “It’s impossible that one place would not have this industry."

(Source: http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1635365/former-hong-kong-prostitute-says-dangers-have-increased-industry)

Risky business: sex workers walk a blurred line in the streets of Wan Chai

The shocking killing of two Indonesian women in an upscale flat a week ago has thrust Wan Chai – and its reputation as a hub for the city’s sex trade – into the spotlight. It is unclear if the victims were part of that trade, which sees hundreds of sex workers from Southeast Asia, Africa, Europe and South America descend on the neon-lit streets

Lana Lam lana.lam@scmp.com

35ba8883675a2de45fc5704962da1e7f_0

A prostitute in Prince Edward, where the sex industry is thriving and where the local support group Zi Teng has its offices. Photo: K.Y.Cheng

Armed with a bubbly demeanour and an equally apparent street-wise air, Dao arrived in Hong Kong from Thailand about a month ago, and each night since she has been on or near Lockhart Road, Wan Chai as the strip of bars and nightclubs thrum in the late night and early morning hours.

Dressed in skin-tight jeans and a light-coloured bodice, her black high heels lift her petite frame a few inches higher.

The curls in her light brown hair fall softly around her face, the fake eyelashes and make-up framing her brown eyes.

It’s well past midnight when we first talk in a cavernous basement nightclub on Jaffe Road. Dao scans the crowd, sitting with her friends, sipping a drink as loud dance music fills her ears and garish strobe lights colour the dance floor.

Dao (not her real name) is one of the thousands of sex workers in Hong Kong who work in what is euphemistically called “the world’s oldest profession" – a business that in Hong Kong manages the neat trick of being hidden in plain view – the elephant in the room that you can talk about, but only if you want to.

Like many foreigners who flock to the city, Dao has come to earn a living. And if you thought the bankers and derivatives traders took risks, one night in Dao’s not inconsiderable shoes would put paid to that notion.

Despite her situation, Dao, 29, remains optimistic: “I can make double what I can in Thailand," she says, stealing a few moments outside the Hong Kong Café on Jaffe Road before heading back inside, where she can charge around HK$1,000 to “take a customer out".

The club, better known by its previous name, Neptunes, and nearby nightclubs Boracay and New Makati sit on the same mantle, attracting a particular mix of clientele.

On Sundays, the clubs fill with domestic helpers – mostly from Indonesia and the Philippines – who enjoy going out to dance on their one day off. Moneyed expatriates also come, some looking for intimate companionship.

For some of the city’s 300,000-strong army of live-in maids, that time for rest and relaxation offers a chance to make a little extra money to top up their meagre wages. This blurred line – combined with the transient and informal nature of this industry and the many types of sex worker – means that there are few official statistics on how big the industry is and how much it is worth.

Recent comprehensive studies of the city’s sex trade are scant but in 1996, police estimated that triads in Mong Kok – who run a much more locally focused and tightly organised ship – were pocketing up to HK$14 million a month from the sex trade.

The city’s sex trade is complex. A woman like Dao could be a sole operator, full-time, part-time or on an “as needed" basis. She could be in full control of her takings or in debt bondage.

The myriad issues for sex workers include physical safety, sexual health and psychological impact of the job.

Prostitution is legal in Hong Kong but soliciting clients, running a brothel of two or more people or living off the earnings of sex work are all banned.

Local support groups for sex workers include Zi Teng, which started in 1996. The group estimates there are about 2,000 so-called one-woman brothels – the only legal form of prostitution.

About a decade ago, such establishments numbered in the hundreds, said a spokeswoman surnamed Lee.

“The number of both local sex workers [those who have a Hong Kong identity card] and migrant sex workers [those in the city on a travel visa] has definitely increased," Lee said.

Foot massage parlours, many of which offer more than their name suggests, have also increased in number, with more than 2,000 across the city but clustered in hotspots in Causeway Bay and Wan Chai.

In Kowloon, these parlours are spread across Mong Kok, Yau Ma Tei and Sham Shui Po with many in the New Territories as well.

In addition, Lee said, there are more than 100 clubs, karaoke bars, guest houses and saunas where sex workers can find potential clients and vice versa.

Male sex workers also operate in Hong Kong but are more hidden given the existing taboos around homosexuality.

Police figures show that as of June, there were 135 licensed massage parlours in Hong Kong. Immigration figures reveal that 1,500 sex workers, most of them from the mainland, were arrested in anti-vice operations in the first four months of this year. About 3,800 sex workers were arrested in similar operations in the whole of last year.

The earning power of domestic helpers who “secretly" take up sex work to boost their salaries can vary greatly.

“Even two street sex workers working on the same street, one may just charge the customer HK$200 for sexual intercourse, the other may charge HK$380," said Lee.

The circumstances of sex workers also differs.

“Some pay rent and share profits with the so-called land owner or parlour owner, some work independently, some have a legitimate job and only work for several hours a week or a day."

Estimates of as many as 200,000 sex workers in the city are just that, estimates.

015f417e128c4199d41d2cdd8d34f518

Jesse Lorena

96bebaf91c40a713d17388b07e119002

Sumarti Ningsih

Kendy Yim Kit-sum, executive director of sex worker concern group Action for Reach Out, puts the total at closer to 100,000.

She said the group had tried to provide support for Southeast Asian women who may be full- or part-time sex workers but language barriers and cultural differences made it difficult.

“Many are offended if we try to approach them on the street," she said. But Chinese-speaking sex workers are more receptive.

The recent killing in Wan Chai of two young Indonesian women, who may have been sex workers, increased the level of fear in Wan Chai but not elsewhere, apparently.

“The Chinese-speaking sex workers were quite shocked yet they are not too scared because for them, they are attached to the dance bar," Yim said.

“They have to tell the bar manager where they are going so someone knows which hotel or where they are going."

Yim said those who work on the street or in a bar such as New Makati, where one of the women killed was last seen, were often “sole operators"so they were not attached to an employer or a particular location.

“Usually, the situation is the worst for them," Yim said, “because you may end up anywhere".

In 2006, Yim’s group conducted a survey that found of 113 respondents, 15 had experienced violence by clients, but only two had called the police. Most were reluctant to complain because they did not want to be identified as a sex worker or did not believe the police would help.

(Source: http://www.scmp.com/news/hong-kong/article/1635364/risky-business-sex-workers-walk-blurred-line-streets-wan-chai)

妓女上門接客 難照應風險高

【本報訊】灣仔嘉薈軒雙屍案兩名女死者均為南亞裔妓女,令人想起2008至2009年先後有七名鳳姐遇害事件,其間引起性工作者恐慌。

02la6p7

■警員昨午帶同警犬,在案發現場附近一帶街道搜查。劉柏麟攝

本地鳳姐有同業守望機制

關注性工作者權益組織「紫藤」發言人表示,自上次連串鳳姐兇案後,香港的華人性工作者已經發展出一套守望相助的機制,如去陌生客人家中前會先通知友同業好 姊妹,以便對方適時致電確保平安;但南亞裔或外籍妓女則無類似的同業守望相助機制,令她們上門與陌生客人交易時相對危險。
有鳳姐亦都坦言,擔心個人安全,絕少會到客人家中交易,因為擔心會遇劫甚至有生命危險,反觀在鳳樓接客,既有閉路電視錄下顧客形貌,毗鄰鳳姐亦可互相照應。
警方消息則指,持旅遊證件在港賣淫的外籍妓女上門接客風險確實較高,即使遇害人間蒸發,亦未必會即時被發現。
近 年最轟動的鳳姐連環殺手有兩人,一是巴基斯坦裔無業男子Razaq Nadeem,他疑因無錢還賭債,於2008年3月14至16日三天之間,先後在元朗及大埔鳳樓內,劫殺三名30至35歲的鳳姐,在交易後箍頸令她們窒息 死亡,案發後他逃往澳門,其後終落網被判終身監禁。
至於,另一鳳姐連環殺手裝修工人康子賢,則懷疑為尋變態的刺激,在2009年1月,先後以沾有哥羅芳的毛布,焗殺兩名25及47歲鳳姐,並且偷去她們的手提電話及八達通卡,最終因此留下行蹤被捕,同樣被判囚終身。

(來源: http://hk.apple.appledaily.com/news/art/20141102/18920869)

變態魔5天劏2妓‧嫌犯拍照蒐集“戰利品”

(香港2日訊)香港嘉薈軒萬聖節雙屍命案中,兩名女死者均全裸,被斬頸至深可見骨,疑犯Rurik Jutting的手機更藏有涉及兇案的照片,又把其中一名死者五花大綁藏在皮篋,情節較恐怖片更令人心寒。

犯罪學家分析,凶手選擇以利器於喉嚨致命位置下手,殺人動機明顯。至於拍下照片相信是用作留念,或以蒐集“戰利品”心態記載殺人的成就感,擔心兇手是連環殺手,冀警方仔細調查。

城市大學犯罪學教授黃成榮表示,如疑犯殺人前後以手機拍攝情況,或是因為覺得殺人“感覺良好”,相片如同蒐集的戰利品;因此,他估計疑兇將其中一具屍體藏於皮篋內,除了可能找機會毀屍滅跡,亦可能是將死者暫放一旁,空閒時再“觀賞”。

 

料殺人動機強
下手經思量

兩名死者被殺的方式相似,遭斬頸後喉嚨割斷如被放血,估計疑兇殺人動機強烈,清楚攻擊人體哪部位較易致命,是經過思量後才下手。

疑犯自行報警而揭發案件,黃成榮稱,疑犯當時可能回過神後感內疚,或覺得走無可走,與其被通緝,不如自首。但警方到場後,他定神後拒絕回應提問,只叫警員自己調查,或是後悔報警,顯示其心情十分矛盾。

或有性格障礙
小事挑起殺機

年輕金融才俊化身變態屠夫,精神科醫生兼香港大學犯罪學碩士丁錫全指出,根據過往犯罪學的研究顯示,只有一成半的謀殺犯患有精神病,八成半都是普通人;但是,他們多數有反社會性格障礙,一些很小的事情都有可能激發其嗜殺本性,亦可能因此殺人成癮,連環犯案。

丁醫生表示,在全球人口中,約有百分之五有反社會性格障礙,心理潛伏一種可怕的破壞力,威脅到其他人,他們平時像普通人平平無奇,在犯罪時極度冷靜、處心積慮及善於掩飾,多屬智慧型的罪犯。

丁醫生又稱,這類人未必天生好殺,往往因一時刺激,或者受某事情影響動殺機。即使擁有高學歷、高社會地位,亦無改他們這種反社會傾向,礙於他們善於計算,一旦察覺法網難逃就會自首,並非因受良心責備。

2003年美林董事妻
“加料”奶昔殺夫

29歲英國籍投資銀行高層Rurik Jutting懷疑涉及殺害兩名妓女案,引起英國傳媒廣泛報道,形容香港為安全城市,類似的謀殺案是近月最兇殘的。

英國《每日郵報》、《每日鏡報》和英國天空電視台等傳媒紛紛報道雙屍案,並指對上一宗最轟動的謀殺案是2003年的“奶昔殺夫案”,謀殺親夫的女子同是外籍人士,其丈夫也是金融才俊。

毒婦Nancy Kissel當年被任職美林證券高層的丈夫簡崇諾揭發紅杏出牆後,竟用“加料”奶昔迷魂兼打死對方。Nancy在高院被裁定謀殺罪成,判終身監禁,案件上 訴至終審法院後,曾發還高院重審。Nancy一度以傳媒報道對她不利申請永久終止聆訊,但不得要領,她再上訴至終院,最後仍被駁回維持原判。

這宗極富戲劇性的案件,審訊時吸引好萊塢電影編劇到庭旁聽,其後改編成暢銷小說及電影。

妓女上門接客
難照應風險高

灣仔嘉薈軒雙屍案兩名女死者均為南亞裔妓女,令人想起2008至2009年先後有7名鳳姐遇害事件,其間引起性工作者恐慌。

關注性工作者權益組織“紫藤”發言人表示,自上次連串鳳姐兇案後,香港的華人性工作者已經發展 出一套守望相助的機制,如去陌生客人家中前會先通知友同業好姊妹,以便對方適時致電確保平安;但南亞裔或外籍妓女則無類似的同業守望相助機制,令她們上門 與陌生客人交易時相對危險。

有鳳姐亦都坦言,擔心個人安全,絕少會到客人家中交易,因為擔心會遇劫甚至有生命危險,反觀在鳳樓接客,既有閉路電視錄下顧客形貌,毗鄰鳳姐亦可互相照應。

警方消息則指,持旅遊證件在港賣淫的外籍妓女上門接客風險確實較高,即使遇害人間蒸發,亦未必會即時被發現。

近年最轟動的鳳姐連環殺手有兩人,一是巴基斯坦裔無業男子Razaq Nadeem,他疑因無錢還賭債,於2008年3月14至16日3天之間,先後在元朗及大埔鳳樓內,劫殺3名30至35歲的鳳姐,在交易後箍頸令她們窒息 死亡,案發後他逃往澳門,其後終落網被判終身監禁。

至於,另一鳳姐連環殺手裝修工人康子賢,則懷疑為尋變態的刺激,在2009年1月,先後以沾有哥羅芳的毛布,焗殺兩名25及47歲鳳姐,並且偷去她們的手提電話及八達通卡,最終因此留下行蹤被捕,同樣被判囚終身。

(星洲日報/國際)

(來源: http://news.sinchew.com.my/node/394421?tid=2)